Cowler, la direttrice vuole che porti la Tancredi nel suo ufficio.
Kaorla. She'd want you to bring Tancredi to her office.
Signorina Summerskill, porti la sua squadra a El Centro.
Ms. Summerskill, get your team down to El Centro.
Tu mi porti la polvere... e io ti aiutero' a trovare il tuo genio.
You get me the dust, and I'll help you find your genie.
perché tu porti la tua umiliazione e tu senta vergogna di quanto hai fatto per consolarle
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
47 Così infatti ci ha ordinato il Signore: Io ti ho posto come luce per le genti, perché tu porti la salvezza sino all’estremità della terra.
47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
Non calunniare lo schiavo presso il padrone, perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Che l'anno del signore 1536 porti la vittoria al Clan die MacLeods!
May this year of our Lord 1536 bring victory to the Clan MacLeod!
Buona fortuna quando gli porti la macchina.
I mean, good luck turning the car in.
Porti la signorina Vivian ovunque voglia andare.
Yes, sir. Please take Miss Vivian anywhere she wishes to go. Yes, sir.
Darryl, porti la limousine qui davanti.
The limousine out front. - Yes, sir.
Porti la legge, che ha ben servito, a coloro che legge non hanno.
Let him take the Law he served so well... to those who have it not.
Il mio amico Larry vuole che gli porti la foto di una squillo.
My friend, Larry, he wants me to take a picture of a hooker.
E' per questo che non porti la fede?
Is that why you're not wearing your wedding ring?
Perché voglio che porti la famiglia al monastero!
Because I need you to lead our family to the monastery!
Perché non me Ii porti la settimana prossima?
Why don't you bring it along next week?
Porti la sua carta sanitaria e tutto le verrà rimborsato.
Bring your health-insurance card and you'll get a refund.
Porti la scientifica all'appartamento di suo padre.
Take the CIS team to his father's apartment.
Vuoi che porti la colazione a Mitch?
You want me to run some breakfast out to Mitch?
E porti la mia borsa di vinile con su scritto "palazzo presidenziale".
And bring my vinyl bag marked "presidential palace."
O pensi che porti la parrucca per scaldarmi la testa?
Do you think I wear this wig to keep my head warm?
Ehi, Archer, la prossima volta, mi porti la TV satellitare, eh?
Hey, Archer, next time, you bring satellite TV, eh?
Signora Hastings, mi porti la cartella di Stevens.
Miss Hastings, bring me the Stevens file.
Quando arrivi alla conclusione senza porti la domanda e fai la cosa giusta per caso, è fortuna.
When you get to a conclusion without asking, and you happen to be right, you got lucky.
Pensi che ce la porti la fata delle metanfetamine?
You think the meth fairy is just gonna bring it to us?
Perché non porti la Lancia Bianca?
Why do you not carry the White Spear?
Non capisco perchè porti la gente a casa a quest'ora.
I care why you bring anybody at this time to the house.
Non e' bello che bombardi il muro e ci porti la polizia Senno', dovro' prendere dei provvedimenti.
So be cool and stop bringing the cops to our wall if not, I'll be forced to take action against you.
Ehi, Eriksen, perche' non ti porti la scrivania li' dentro?
Why don't you just move your desk in there?
Ricorda di averti visto nella roulotte, e ora vuole che io la porti la'.
She remembers seeing you in the trailer, and now she wants me to take her there.
Intanto, non te ne andare di qui prima che io torni da te e porti la mia offerta da presentarti.
Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee.
Tu non porti la fede al dito.
You're not wearing your wedding rings.
Vuoi che porti la mia bambina sotto questo diluvio?
You want me to take my baby out in this?
Permetti che questa guerra ti porti la pace.
Let this war earn your peace.
D'accordo faro' quel che vuoi a patto che l'Egida porti la mia famiglia via di qua.
I will do whatever it is that you want so long as the Aegis can get my family out safely.
Non aspettarti che qualcuno la scavi al tuo posto o porti la tua salma, o che getti su di te la terra.
Don't expect anyone else to dig your grave for you. Or to carry your corpse. We'll throw some dirt over you, but that's about it.
Porti la sua coda squamosa di sotto e spalanchi quelle porte!
Get your scaly tail downstairs and throw those doors open wide!
Sembra che il Lord Intendente porti la legna, ma che il fuoco venga acceso dal Lord Ciambellano e... nessuno sa quale domestico dovrebbe occuparsene.
It seems the fires are laid by the Lord Steward's department, but lit by the Lord Chamberlain's, and no one knows which footmen should do it.
Se porti la Pietra fuori da questa valle... e non riesci a fermare il Guardiano... il mondo finira'... e tu e la Depositaria morirete.
If you take the Stone out of this valley and fail to stop the Keeper, the world will end and you and the Confessor will die.
E dove c'è disperazione, si porti la speranza.
Where there is despair may we bring hope"
Ora perche' non ci porti la biondina cosi' ce la spassiamo un po'?
Now why don't you bring blondie out here so we can have ourselves some fun?
Non far vedere che porti la spada all'interno di Vaes Dothrak.
Don't let them see you carrying a sword in Vaes Dothrak.
Forse dovremmo lasciarne andare uno, che porti la notizia ai suoi amici.
Maybe we should cut one of 'em loose. Let him bring this memory back to his pals.
Ovunque mi porti la musica, micetta.
Wherever the music takes me, kitten.
Ti porti la tenda della doccia in viaggio?
You pack your shower curtain when you travel?
mi disse: «E' troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti di Israele. Ma io ti renderò luce delle nazioni perché porti la mia salvezza fino all'estremità della terra
And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
Così infatti ci ha ordinato il Signore: perché tu porti la salvezza sino all'estremità della terra
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
0.68395495414734s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?